GR4015 German Business Communication (10 credits) Mandatory
This module comprises two parallel streams, Intercultural Communication and Translation. Aims of Intercultural Communication
This stream aims to provide students with both the theoretical and practical skills required to communicate and manage successfully in intracultural and intercultural business settings. Emphasis is placed on developing a critical understanding of face-to-face and non face-to-face communication between individuals within organisations and societies.
Intercultural Communication explores the extent to which organisational behaviour and communication are culturally determined, taking examples such as styles of leadership and management, team working, and negotiation. Students reflect on how they can become effective intercultural communicators by engaging in a series of awareness-raising activities both synchronously and asynchronously with students in Germany.
describe the complexity and multi-layered nature of the concept culture and to define and evaluate the dominant norms, behaviours and values that shape their own cultural identity and those of the C2;
explain, evaluate and discuss critically the main strands within intercultural business communication research and cross-cultural management research, including leadership, HRM, teamwork, negotiation and organisational behaviour;
apply the insights from intercultural business communication and cross-cultural management research to a range of management and business tasks;
draw on theory as a means of identifying and evaluating the reasons for critical incidents in intercultural business communication;
engage in cultural and linguistic data collection and analysis using a range of qualitative research instruments and to present the findings of this research in oral and written form in the L2;
interact effectively in face-to-face and non face-to- face settings of a business and general nature in the L1 and L2;
understand how the choice of verbal and non-verbal strategies is determined by the cultural context and the relationship to their interlocutor/s.
Dr Gillian S Martin
Lectures &Tutorials/ Contact hours
2 contact hours per week all year; 1 additional E-learning hour MT Wk 4-HT Wk 4
Students should put aside at least 2-3 hours per week for private study.
Recommended Texts/ Key Reading
A reader will be provided by the department.
- Project 1 in German (2000 words by 12 noon on Friday, Week 12 of MT (35 marks)
- Presentation in German (10-15 mins): Critical Review of articles (Week 6. HT) (30 marks)
- Project 2 in English (2000 words by 12 noon on Friday, Week 12 of HT (35 marks)
Compensation is allowed at the discretion of the Examiners between the two streams of GR4015 (i.e., Intercultural Communication and Translation) as long as the overall mark for GR4015 is 40 or above.
Aims of Translation Stream
This stream aims to develop skills in translation from German to English.
This practical module stream in advanced German/English translation has two main elements:
translation of a range of discursive text types and registers (quality journalism, critical essays on current affairs);
translation of samples of more specific discourses, such as literary fiction, legal prose, intellectual and cultural history, information technology.
As appropriate at Senior Sophister level, the translation module stream builds on the German and English competence acquired from general reading and writing skills practised during the current and previous years of the programme, as well as a familiarity with relevant text types.
Methods of Student Teaching & Learning
Contact teaching: Tutorials
On successful completion of this module stream, students should be able to
demonstrate a high degree of German comprehension (including knowledge of the cultural context).