*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HINDUISM AND BUDDHISM ***
Produced by Jonathan Ingram, Sankar Viswanathan and the
Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
Link to Volume One
Excerpts from the Preface to the book from Volume 1, regarding the method of transcription used.
“In the following pages I have occasion to transcribe words belonging to many oriental languages in Latin characters. Unfortunately a uniform system of transcription, applicable to all tongues, seems not to be practical at present. It was attempted in the Sacred Books of the East, but that system has fallen into disuse and is liable to be misunderstood. It therefore seems best to use for each language the method of transcription adopted by standard works in English dealing with each, for French and German transcriptions, whatever their merits may be as representations of the original sounds, are often misleading to English readers, especially in Chinese. For Chinese I have adopted Wade's system as used in Giles's Dictionary, for Tibetan the system of Sarat Chandra Das, for Pali that of the Pali Text Society and for Sanskrit that of Monier-Williams's Sanskrit Dictionary, except that I write ś instead of s. Indian languages however offer many difficulties: it is often hard to decide whether Sanskrit or vernacular forms are more suitable and in dealing with Buddhist subjects whether Sanskrit or Pali words should be used. I have found it convenient to vary the form of proper names according as my remarks are based on Sanskrit or on Pali literature, but this obliges me to write the same word differently in different places, e.g. sometimes Ajâtaśatru and sometimes Ajâtasattu, just as in a book dealing with Greek and Latin mythology one might employ both Herakles and Hercules. Also many Indian names such as Ramayana, Krishna, nirvana have become Europeanized or at least are familiar to all Europeans interested in Indian literature. It seems pedantic to write them with their full and accurate complement of accents and dots and my general practice is to give such words in their accurate spelling (Râmâyana, etc.) when they are first mentioned and also in the notes but usually to print them in their simpler and unaccented forms. I fear however that my practice in this matter is not entirely consistent since different parts of the book were written at different times.”
LIST OF ABBREVIATIONS [From Volume 1]
The following are the principal abbreviations used:
Ep. Ind. Epigraphia India.
E.R.E. Encyclopedia of Religion and Ethics (edited by Hastings).
I.A. Indian Antiquary.
J.A. Journal Asiatique.
J.A.O.S. Journal of the American Oriental Society.
J.R.A.S. Journal of the Royal Asiatic Society.
P.T.S. Pali Text Society.
S.B.E. Sacred Books of the East (Clarendon Press).
XVI MAIN FEATURES OF THE MAHAYANA 3 XVII BODHISATTVAS 7 XVIII THE BUDDHAS of MAHAYANISM 26 XIX MAHAYANIST METAPHYSICS 36 XX MAHAYANIST SCRIPTURES 47 XXI CHRONOLOGY OF THE MAHAYANA 63 XXII FROM KANISHKA TO VASUBANDHU 76 XXIII INDIAN BUDDHISM AS SEEN BY THE CHINESE PILGRIMS 90 XXIV DECADENCE OF BUDDHISM IN INDIA 107
XXV ŚIVA AND VISHNU 136 XXVI FEATURES OF HINDUISM: RITUAL, CASTE, SECT, FAITH 166 XXVII THE EVOLUTION OF HINDUISM. BHÂGAVATAS AND PÂŚUPATAS 186 XXVIII ŚANKARA. ŚIVAISM IN SOUTHERN INDIA. KASHMIR. LlNGÂYATS 206 XXIX VISHNUISM IN SOUTH INDIA 228 XXX LATER VISHNUISM IN NORTH INDIA 242 XXXI AMALGAMATION OF HINDUISM AND ISLAM. KABIR AND THE SIKHS 262 XXXII ŚÂKTISM 274 XXXIII HINDU PHILOSOPHY 291